
Titre : | Comment appréhender les compétences évaluatives des enseignants ? (2025) |
Auteurs : | Jean Baron ; Annick Fagnant |
Type de document : | Article : document électronique |
Dans : | Évaluer – Journal international de recherche en éducation et formation (Vol. 11, n° 1, 2025) |
Article en page(s) : | pp. 29-48 |
Langues: | Français |
Catégories : |
Thésaurus CEREQ ENSEIGNANT ; ENSEIGNEMENT SECONDAIRE ; VALIDATION DES ACQUIS ; SAVOIR PROFESSIONNEL ; EVALUATION ; BELGIQUE |
Résumé : |
Le temps consacré aux évaluations occupe une place importante dans le temps scolaire. Selon Wiliam (2011, p.13), « l’intégration de l’évaluation dans l’enseignement pourrait avoir un effet important pour améliorer l’engagement des élèves et leurs apprentissages », mais encore faut-il que les enseignants disposent de compétences évaluatives appropriées (ce que d’aucuns qualifient d’Assessment Literacy).
Définie au départ comme un ensemble de « connaissances » que devraient posséder les enseignants pour mener à bien des évaluations en classe (Mertler, 2004), la façon dont l’Assessment Literacy a été conceptualisée a évolué au cours du temps (Pastore, 2023) pour être progressivement considérée comme une « pratique sociale et dynamique » qui dépend du contexte dans lequel elle est vécue (Willis et al., 2013). L’article cherche tout d’abord à montrer comment les définitions de l’évaluation et de l’Assessment Literacy ont évolué conjointement, en partant d’une vision relativement « techniciste » de l’évaluation pour aller vers une vision plus « opérationnelle » d’une évaluation-soutien d’apprentissage. En parallèle, il décrit l’évolution des outils conçus par les chercheurs pour appréhender l’Assessment Literacy et présente un outil spécifique (ACAI, DeLuca et al., 2016a, b) qui répond davantage aux normes contemporaines de l’évaluation. L’article envisage alors la problématique de l’adaptation de cet outil au contexte de l’enseignement secondaire en Belgique francophone en interrogeant sa concordance avec le cadre décrétal et en envisageant les enjeux de traduction/contextualisation d’un questionnaire développé en langue anglaise et principalement utilisé en Amérique du Nord. |
Document Céreq : | Non |
En ligne : | https://doi.org/10.48782/e-jiref-11-1-29 |